资讯 > 市场动态 > 黄酒新国标将黄酒英译名改为“Huangjiu”
4月1日,新版“黄酒国家标准”正式实施。其中,最为显著的变化为:黄酒的英译名将改为黄酒的拼音“Huangjiu”。
国家黄酒工程技术中心高级工程师周建弟说,在2008年版的“黄酒国家标准”中,黄酒的英译名为“Chinesericewine”,原意是想把此理解为“用稻米做的发酵酒”,但很多外国人对此不理解。在2018年版的国家标准中,黄酒的英译名直接改为黄酒的拼音“Huangjiu”。这种译法早有先例,例如白酒的英文名就叫“Baijiu”,日本清酒的英文名即为日语发音“saki”等。
对大家关注的酒龄标注,新国标也有了变化,定义为:销售包装标签上标注的酒龄,以勾调所用原酒的酒龄加权平均计算。与2008年版相比,新定义取消了“所标注酒龄的基酒不低于50%”的要求。周建弟认为,黄酒(特别是传统黄酒)的质量与所酿造年份的气候、当年的粮食原料质量等有着十分密切的关系,当年的气候对黄酒酿造不利、原料质量差,该年份的原酒质量也必定比其他年份差,因此,该要求的取消更有利于企业勾调出品质稳定、质量高的年份黄酒产品。
此外,新国标还增加了“原酒”“勾调”“抑制发酵”术语和定义。
“HNC健康营养展·北京寻商会暨2025大健康品牌营销与创新应用论坛”将于2025年11月13-14日在北京亚洲大酒店隆重举办,诚邀大健康行业各大品牌企业莅临参加!
对于快消品行业来说,当下健康领域的一个重大疑问是:为什么在我们比以往任何时候都更了解饮食与生活方式的情况下,人们的健康状况却越来越差?
2006-2024 上海博华国际展览有限公司版权所有(保留一切权利)
沪ICP备05034851号-111
沪公网安备 31010402000558号