您好,欢迎来到食品加工在线  |登录|免费注册

使用新浪微博登录 使用腾讯微博登录

400 610 1188(工作日:9:00-18:00)  |帮助中心  |English

您的位置: 首页 > 食品加工资讯 > 产业资讯> 黄酒新国标将黄酒英译名改为“Huangjiu”
黄酒新国标将黄酒英译名改为“Huangjiu”
类别:产业资讯 更多内容: 食品加工在线发布时间:2019-04-09

标签: 黄酒 新国标 Huangjiu

分享

4月1日,新版“黄酒国家标准”正式实施。其中,最为显著的变化为:黄酒的英译名将改为黄酒的拼音“Huangjiu”。

  4月1日,新版“黄酒国家标准”正式实施。其中,最为显著的变化为:黄酒的英译名将改为黄酒的拼音“Huangjiu”。

  国家黄酒工程技术中心高级工程师周建弟说,在2008年版的“黄酒国家标准”中,黄酒的英译名为“Chinesericewine”,原意是想把此理解为“用稻米做的发酵酒”,但很多外国人对此不理解。在2018年版的国家标准中,黄酒的英译名直接改为黄酒的拼音“Huangjiu”。这种译法早有先例,例如白酒的英文名就叫“Baijiu”,日本清酒的英文名即为日语发音“saki”等。

  对大家关注的酒龄标注,新国标也有了变化,定义为:销售包装标签上标注的酒龄,以勾调所用原酒的酒龄加权平均计算。与2008年版相比,新定义取消了“所标注酒龄的基酒不低于50%”的要求。周建弟认为,黄酒(特别是传统黄酒)的质量与所酿造年份的气候、当年的粮食原料质量等有着十分密切的关系,当年的气候对黄酒酿造不利、原料质量差,该年份的原酒质量也必定比其他年份差,因此,该要求的取消更有利于企业勾调出品质稳定、质量高的年份黄酒产品。

  此外,新国标还增加了“原酒”“勾调”“抑制发酵”术语和定义。

信息来源:21食品商务网

版权所有,未经允许,不得转载。

专题策划

展会预登记

展会预登记

询盘篮

询盘篮

买家客服

买家客服

供应商客服

供应商客服

微信公众号

微信公众号
第十届中国国际健康产品展览会
2019亚洲天然及营养保健品展
第二十五届上海国际加工包装展览会
第二十一届健康天然原料、食品配料中国展

扫一扫

关注官方微信